Київрада заборонила дублювати назви вулиць російською мовою

За словами Ярмоленко, рішення сприятиме зменшенню впливу московських наративів. Фото: Борис Корпусенко

Відтепер в офіційному довіднику «Вулиці міста Києва» найменування топонімічних об’єктів не перекладатимуть іншими мовами, зокрема російською.

Відповідне рішення Київрада прийняла на своєму засіданні у четвер, 8 грудня. Депутати внесли зміни до Положення про реєстр вулиць та інших поіменованих об’єктів у місті Києві, у якому передбачалось дублювання назв об’єктів російською мовою, а також транслітерація латиницею. Зокрема, це було відображено в офіційному довіднику «Вулиці міста Києва».

Як пояснила голова постійної комісії Київради з питань місцевого самоврядування, регіональних та міжнародних зв’язків Юлії Ярмоленко, з метою забезпечення функціонування української мови як державної, відтепер назви об’єктів у столиці не будуть перекладатись іншими мовами.

«Відповідно до українського законодавства назви передаються в офіційних документах, засобах масової інформації, картографічних, довідкових, енциклопедичних, навчальних та інших виданнях за допомогою літер алфавіту, прийнятих в українській писемності», — пояснила вона.

Ярмоленко додала, що прийняте рішення сприятиме зменшенню інформаційного та культурологічного впливу московського наративу на світогляд киян.

Крім того, депутати Київради на своєму сьогоднішньому засіданні 8 грудня перейменували ще 32 вулиці, бульвари та провулки, назви яких пов’язані з росією та радянським міфологізованим минулим. Також міські обранці змінили назви та типи семи столичних закладів освіти.

Олександр ГАЛУХ, «Вечірній Київ»

Sourse: vechirniy.kyiv.ua

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *